Vammaisten tulkkauspalvelun uusi tilausjärjestelmä kiinnostaa mutta aiheuttaa myös epävarmuutta | Ajankohtaista | KelaSiirry sisältöön
Tiedote

Vammaisten tulkkauspalvelun uusi tilausjärjestelmä kiinnostaa mutta aiheuttaa myös epävarmuutta

Julkaistu 17.6.2026

Kela selvitti asiakaskyselyllä, millaisia odotuksia vammaisten tulkkauspalvelun asiakkailla on tulevasta Tulkkauksen tilausjärjestelmästä. Kyselyn mukaan järjestelmä kiinnostaa, mutta osa asiakkaista kaipaa vielä tietoa ja tukea ennen käyttöönottoa.

• Kela kehittää uutta tilausjärjestelmää vammaisten tulkkauspalveluun.
• Tuleva järjestelmä kiinnostaa asiakkaita, mutta kaikki eivät vielä tiedä, aikovatko käyttää sitä.
• Asiakkaat toivovat selkeitä ohjeita ja tukea tulevan järjestelmän käyttöön.
• Tulkin voi tilata jatkossakin myös nykyisillä tavoilla.
•  Kela valmistelee järjestelmän käyttöönottoa yhteistyössä järjestöjen kanssa ja kertoo myöhemmin, milloin se otetaan käyttöön.

Katso viittomakielinen tiivistelmä


Kela kehittää parhaillaan uutta tilausjärjestelmää vammaisten henkilöiden tulkkauspalveluun. Asiakaskyselyn mukaan järjestelmä herättää sekä kiinnostusta että epävarmuutta. Noin puolet vastaajista aikoo käyttää järjestelmää, mutta noin 40 % ei vielä osannut sanoa, aikooko ottaa sen käyttöön.  

Järjestelmä on kaikille uusi, ja sen käyttöä on vaikea arvioida ilman tarkempaa tietoa. Asiakkaat pitävät tärkeänä, että nykyiset tulkkauksen tilaustavat säilyvät uuden järjestelmän rinnalla ja että uuteen järjestelmään saa riittävästi ohjeita ja tukea. 

– Uusi järjestelmä voi helpottaa monien asiakkaiden asiointia, mutta vastaukset osoittavat, että digivalmiudet vaihtelevat ja käyttöönotto vaatii tukea, sanoo etuuspäällikkö Seija Peltomäki Kelasta.

Lähes 800 asiakasta vastasi kyselyyn 

Kelan kyselyyn vastasi yhteensä 797 vammaisten tulkkauspalvelun asiakasta alkuvuonna 2026. Vastaajista 70 % oli kuulovammaisia, 19 % puhevammaisia ja 11 % kuulonäkövammaisia. Vastaajien ikäjakauma oli laaja. Valtaosa vastaajista käytti tulkkauspalvelua säännöllisesti eli vähintään muutaman kerran kuukaudessa. 

Uusi tilausjärjestelmä oli vastaajille vielä pitkälti tuntematon, sillä vain noin neljännes vastaajista oli kuullut siitä ennen kyselyä. Tämä osaltaan selittää sitä, miksi moni ei vielä osannut arvioida, aikooko käyttää järjestelmää. 

Nykyiset tilaustavat koetaan pääosin toimiviksi 

Valtaosa vastaajista (75 %) piti tulkin tilaamista nykyisillä tavoilla joko erittäin helppona tai melko helppona. Erityisesti sähköposti ja tekstiviesti koettiin nopeiksi ja toimiviksi tilaustavoiksi. 

Useimmat vastaajat tilaavat tulkin itse. Noin kolmannes ilmoitti kuitenkin tarvitsevansa apua tilaamiseen.

Puhevammaisten henkilöiden vastaukset erosivat muista: Heistä vain 37 % kertoi tilaavansa tulkin itse. Valtaosa ilmoitti tarvitsevansa toisen henkilön apua.

Järjestelmän käyttöä on vaikea arvioida ennen käyttöönottoa 

Noin puolet vastaajista arvioi aikovansa käyttää järjestelmää ja tehdä tilauksia sen kautta, kun järjestelmä otetaan käyttöön. Enemmistö vastaajista (65 %) piti hyödyllisenä sitä, että järjestelmässä voi tarkistaa ja päivittää omia asiakastietoja.  

Myönteisimmin järjestelmään suhtautuivat asiakkaat, jotka tilaavat tulkin itse. Epävarmuus liittyy erityisesti siihen, että järjestelmä on uusi ja asiakkaiden digivalmiudet, toimintatavat ja tuen tarpeet vaihtelevat.

– Puhevammaisten asiakkaiden joukko on hyvin moninainen, ja tuen tarpeet vaihtelevat paljon. Osa asiakkaista ei toimintarajoitteidensa vuoksi pysty käyttämään digipalveluja, mikä voi lisätä varautuneisuutta uutta järjestelmää kohtaan. Siksi huolia on tärkeää kysyä suoraan ja kehittämistyötä tehdä yhdessä käyttäjien kanssa, sanoo Kaisa Laine Kehitysvammaliitosta. 

Myös kuurosokeiden ja kuulonäkövammaisten asiakkaiden vastauksissa korostuivat digipalvelujen käyttöön liittyvät haasteet. 

– Kuurosokeilla ja kuulonäkövammaisilla asiakkailla on yksilöllisiä ja toisistaan eroavia toimintatapoja, ja heidän digivalmiutensa vaihtelevat. Digipalvelujen käyttö edellyttää usein apuvälineohjelmia ja ‑laitteita. Uusien järjestelmien opettelu vaatii voimavaroja, ja saavutettavuus sekä tietoturva mietityttävät, Taru Kaaja Suomen Kuurosokeat ry:stä sanoo. 

Kaavio näyttää vastausten jakauman kysymykseen aikooko käyttää uutta tilausjärjestelmää. Kuulovammaisista 55 % vastaa kyllä, 9 % ei ja 36 % ei osaa sanoa. Kuulonäkövammaisista 42 % vastaa kyllä, 12 % ei ja 47 % ei osaa sanoa. Puhevammaisista 36 % vastaa kyllä, 21 % ei ja 43 % ei osaa sanoa.

Tulkin voi tilata jatkossakin usealla tavalla 

Uusi järjestelmä ei heikennä tulkkauspalvelun saatavuutta tai asiointimahdollisuuksia. Nykyiset tulkkauksen tilaustavat säilyvät käytössä uuden järjestelmän rinnalla. 

Tilausjärjestelmässä tulkin voi tilata myös toisen henkilön puolesta Suomi.fi‑valtuutuksella. Järjestelmä on suunniteltu helpottamaan tulkin tilaamista, ja asiakas voi seurata omien tilaustensa etenemistä.

– Tavoitteena on kehittää mahdollisimman saavutettava ja toimiva asiointikanava, jonka on tarkoitus tukea eri asiakasryhmien tarpeita, Seija Peltomäki kertoo. 

Kela hyödyntää asiakaskyselyn tuloksia uuden Tulkkauksen tilausjärjestelmän kehittämisessä ja sen valmistelussa. Valmistelua tehdään yhteistyössä asiakkaita edustavien järjestöjen kanssa, jotta järjestelmä ja sitä koskeva ohjeistus tukevat mahdollisimman hyvin erilaisten asiakkaiden tarpeita. Kela kertoo myöhemmin, milloin uusi tilausjärjestelmä otetaan käyttöön. Samalla asiakkaille tarjotaan ohjeita ja tukea järjestelmän käyttöön. 

Lue lisää

Vastaa vammaisten tulkkauspalvelun asiakaskyselyyn helmikuun loppuun mennessä

Sivu päivitetty 17.6.2026