För vilka situationer kan du få tolkning?
På den här sidan
I tolktjänsten för personer med funktionsnedsättning betyder tolkning förmedling av kommunikation på teckenspråk eller med någon metod som förtydligar kommunikationen. I en tolkningssituation finns alltid minst tre parter, av vilka en är tolken. Tolken förmedlar budskap mellan de övriga parterna.
Tolkning används i situationer där det ingår interaktion med en annan person och där till exempel en person med hörselnedsättning inte klarar sig med hörapparat eller ens kokleaimplantat.
Du kan använda tolktjänst i situationer där det behövs tolkning av
- teckenspråk, tecknat tal eller tal
- korta meddelanden eller texter, till exempel en blankett.
Du kan beställa en tolk när FPA har beviljat dig rätt till det. Så här ansöker du om rätt till tolktjänst.
- Tolken kan finnas på plats eller tolka via en distansförbindelse.
- Avsikten är att tolken är verksam så nära din hemkommun eller den ort där du behöver tolkning som möjligt.
- Om du vill, kan du börja använda en tolklista. Tolklistan är en lista på tolkar till vilka man strävar efter att förmedla dina beställningar. Om du inte vill använda en tolklista, förmedlas för beställningen en tolk som är lämplig för dina behov och som arbetar nära tolkningsstället. Läs mer om tolklistan.
- Tolkningen kan ske på vilket språk som helst, om det finns en tolk tillgänglig som kan språket i fråga. Kommunikationsmetoden kan vara till exempel ryskt teckenspråk eller skrivtolkning på engelska, varvid tolken ändrar talad engelska till skriven engelska.
För vilka situationer kan du beställa tolk?
Du kan beställa tolk till exempel
- för arbetsrelaterade uppdrag
- för studier efter grundskolan
- för en utlandsresa
- för att sköta ärenden till exempel i banken, i butiken eller hos frisören
- för besök inom hälso- och sjukvården (till exempel läkarbesök, fysioterapi eller rehabilitering)
- för uppdrag som gäller fritiden, till exempel fester, museibesök, hobbyer, teaterbesök eller sommarläger
- för att tolka en blankett, en informationsskärm eller någon annan kort text
- för att tolka en podcast, film eller video- eller ljudinspelning*
Tolktjänsten kan också användas för tolkning av inspelningar, till exempel en podcast, film eller video- eller ljudinspelning. Tolkning av inspelningar är i regel möjlig endast som en del av interaktiva situationer. En sådan situation kan vara till exempel en lektion där man tittar på en video.
Det är i första hand till exempel läroanstalten, arbetsgivaren eller arrangören som ska se till att inspelningarna är tillgängliga.
Tills vidare är dock tolkning av inspelningar också möjlig i situationer där det inte ingår interaktion med andra. Tolkning kan ordnas om du på grund av din funktionsnedsättning behöver tolkning och inspelningen inte annars är tillgänglig för dig.
Det här förfarandet baserar sig på avgöranden av diskriminerings- och jämställdhetsnämnden och gäller tills vidare.
Läs mer om tolkning av inspelningar inom ramen för tolktjänsten.
Distanstolkning passar för de flesta situationer. Läs mer om distanstolkning.
Tolk för arbetsrelaterade uppdrag
Ange i din beställning om du beställer en tolk för arbetsrelaterade uppdrag. Ange hurdana dina arbetsuppgifter är och huruvida tolken måste ha specialkunnande.
Vi har som mål att de tolkar som anlitas för arbetsrelaterade uppdrag inte ska bytas ut om det går att undvika. Vi följer med hur tolktjänsten i arbetslivet fungerar. Vid behov kan vi föreslå förändringar, till exempel nya tolkar för din tolklista.
Om du vill diskutera dina behov när det gäller tolkning vid arbetsrelaterade uppdrag, kan du boka en tid för det hos Centret för tolktjänst för personer med funktionsnedsättning. Det kan vara bra att diskutera saken till exempel när du börjar i ett nytt jobb eller om det har varit problem med att ordna tolkningen för arbetsrelaterade uppdrag. Centret för tolktjänst för personer med funktionsnedsättning kan också föreslå ett samtal. Din arbetsgivare kan också delta i samtalet.
Kontakta Centret för tolktjänst för personer med funktionsnedsättning.
Om du deltar i ett evenemang där flera personer behöver likadan tolkning kan ni beställa en gemensam tolk. Ange i beställningen att tolken kommer att tolka för flera personer. Lämna också in fritt formulerade fullmakter av de personer för vars räkning du gör beställningen.
De timmar som beställningen gäller dras av från timmarna för den kund som gör beställningen. Läs mer om antalet tolkningstimmar.
I följande situationer kan du önska en namngiven tolk:
- viktiga familjetillfällen, till exempel bröllop, konfirmation, examensfest, begravning, dop eller namngivningsfest
- förlossning
- utlandsresor.
Om du eller din partner ska föda barn kan en lista över jourhavande tolkar för förlossningen göras upp för dig.
Så här fungerar jourlistan:
- Tolkarna har jour i 4 veckor: 2 veckor före den beräknade tiden och 2 veckor efter.
- Den tolk som har jour kommer till förlossningen.
- Du kan önska vissa specifika tolkar för listan eller FPA kan söka fram lämpliga tolkar.
När du vill göra upp en lista ska du till Centret för tolktjänst för personer med funktionsnedsättning meddela
- den person för vilken listan görs upp
- de tolkar som du vill ha med på listan
- den beräknade tidpunkten för barnets födelse
- förlossningssjukhusets adress.
Beställ en tolk för förlossningen via Centret för tolktjänst för personer med funktionsnedsättning om behovet uppstår under Centrets öppettider. Vi strävar alltid efter att förmedla en tolk som är med på din jourlista. Om Centret för tolktjänst för personer med funktionsnedsättning är stängt, ska du direkt kontakta den tolk som har jour.
Beställ en jourlista från Centret för tolktjänst för personer med funktionsnedsättning.
I nödsituationer kan du kontakta tolken eller producenten av tolktjänst direkt också när Centret för tolktjänst för personer med funktionsnedsättning är öppet. Se serviceproducenterna inom ditt område.
I nödsituationer kan du också använda distanstolkning. Läs mer om distanstolkning.
Ett nödmeddelande kan vid behov skickas per sms till numret 112.
För vilka ändamål kan du inte använda tolktjänsten?
Du kan inte använda tolktjänsten till exempel för
- att ersätta andra tjänster, till exempel personlig assistans eller transport
- tolkning mellan två teckenspråk, t.ex. från finskt teckenspråk till finlandssvenskt teckenspråk
- tolkning mellan två talade språk, till exempel från talad finska till talad engelska
- skrivtolkning mellan två talade språk, till exempel från talad finska till skriven engelska
- tolkning med internationella tecken
- tolkning av ljudböcker
- översättning av böcker eller andra motsvarande verk
- undervisning i olika kommunikationsmetoder.
Välfärdsområdena ordnar undervisning i teckenspråk och övriga kommunikationsmetoder. Kontakta din hemkommun för närmare information.